為何總有人說國語配音尷尬?和日配之間到底差了什么?

更新時間:2019-08-07 15:48:00    閱讀:2226

近段時間,很多日本動畫、國產(chǎn)動畫以及日本特攝都層出不窮,其中普遍一般啊宅們都會選擇日漫,不過也不是所有的人都會聽懂日文,而這時候就需要中文配音的登場。 相信很多人都知道國配目前也說不少有多好,不過只要用心的話,對于國配的寬容心還是有的。

對于國語配音,最為人所知的就是前段時間的《千與千尋》以及《假面騎士時王》,前者是因為太爛而出名,而后者則是因為優(yōu)秀而且?guī)Ц卸雒?/span>

 

前者背鍋不但是因為他們過于配音不行,而且還是因為他們寧愿選用明星配音也不選擇國內(nèi)那些比較專業(yè)的配音演員,要知道原本國內(nèi)的配音本來配日漫就存在嚴(yán)重的不足,不但不花專業(yè)的聲優(yōu)來彌補(bǔ),反而學(xué)別人找業(yè)余的來為作品配音;

 

后者給予鼓勵是因為聲優(yōu)真的盡力了,基本上也沒有哪位網(wǎng)友能夠唱出比聲優(yōu)還要好的臺詞,而且比起原版也差不到哪里去,真的非常給力。

 

很多人認(rèn)為國語配音不好,日語配音的好,但除了聲音方面又講不出其他理由。事實上中文配音與日文配音除了語種的不同以外,臺詞也是一個比較關(guān)鍵的重點。

 

相信很多人都聽說過一個詞:中二

 

中二是怎么產(chǎn)生的相信很多人都相當(dāng)清楚,那么中二病的人為什么會患上中二病,是因為代入感。

 

很多人都看過《奧特曼》系列以及《假面騎士》系列,他們在變身的時候都會加上一些帥氣的臺詞,其中夾雜著不少類似于英文的日語,多了一些節(jié)奏感,聽上去讓人覺得十分舒服與帥氣,所以很多小朋友都爭相模仿。

 

然后又有人說:大喊母語很尷尬不是很正常嗎?

 

其實不然,真正帥氣的臺詞并不會因為母語而尷尬,列舉一些日漫中那些哪怕不讀出來都感到非常帥氣的技能,比如說《死神》中的【天鎖斬月】、《在地下城尋求邂逅是否搞錯了什么》中的【憧憬一途】、【英雄愿望】以及《精靈寶可夢》中的【日光回旋下蒼穹】、【月華飛濺落靈霄】等等。臺詞就更不用說了,主要變成倒裝句的日語臺詞聽起來都非常有氣勢,這里就不一一列舉了。

 

什么?中文與日文的發(fā)音不一樣?

 

中文配音真正帥氣的臺詞都來自于游戲,同樣列舉一些哪怕不讀出來都感到非常帥氣的技能或者臺詞,比如說《英雄聯(lián)盟》中的“斷劍重鑄之日,其勢歸來之時”《夢幻西游》中的【龍卷雨擊】【橫掃千軍】《天涯明月刀》中的【浪子三唱】【微明生滅】“干戈止武,乃為真武”等等。


該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認(rèn)提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤