有哪些中文配音超過原來影片的配音?

更新時間:2019-02-21 16:03:01    閱讀:3520

當你看那些原版電影時候,你會覺得,真的配音版本更好聽。小時候的不少電影,不單單是用來看的,還是用來聽的,簡直就是聽覺享受。跟現(xiàn)在那些聽起來一個調調的國語配音,完全不是一回事。

老一輩上海電影譯制廠的電影!


當你看那些原版電影時候,你會覺得,真的配音版本更好聽。
小時候的不少電影,不單單是用來看的,還是用來聽的,簡直就是聽覺享受。跟現(xiàn)在那些聽起來一個調調的國語配音,完全不是一回事。


隨口說些代表作。
日本電影《追捕》《遠山的呼喚》《幸福的黃手帕》…………
歐洲電影《虎口脫險》《尼羅河上的慘案》《佐羅》《卡桑德拉大橋》《黑郁金香》《陽光下的罪惡》《茜茜公主》《巴黎圣母院》《悲慘世界》…………


美國電影《魂斷藍橋》《美人計》等
還有別的國家,比如墨西哥《葉塞尼亞》
電視劇有美劇《加里森敢死隊》《神探亨特》《成長的煩惱》


上譯的老一輩工作者,畢克、童自榮、喬榛、劉廣寧、尚華、邱岳峰、于鼎、楊成純、丁建華、李梓、陳曉樺等等,個個聲線出彩。


個人尤其喜歡畢克、尚華、童自榮和楊成純老師,女聲比較喜歡劉廣寧老師。
說幾部個人認為最出色的譯制片。


5.jpg


《追捕》
這部我想著重介紹。
電影角度來說,這部電影體現(xiàn)了一個一直作為追捕者的檢察官,被人冤枉身處逆境,第一次處于被追捕者的身份,企圖調查真相證明清白。
現(xiàn)在看可能并不覺得那么那么出色,但這在改革開放剛開始時候引進,有多么轟動,是現(xiàn)在的我們沒法想象的,我也只能從父輩的描述中略知一二。


(當然,現(xiàn)在知道當年的公映版是剪輯版。但不得不說,那個剪輯是很有水平的,使得原先電影變得更為緊湊,除了最后一段天臺戲刪減略微可惜,其他反而都是帶來了更好效果。)


配音角度,畢克老師的杜丘簡直絕了,某種程度上,高倉健在中國的形象,是伴隨著畢克老師的聲線的。
其他各種配角也很出色。


丁建華老師的真由美,那句“我喜歡你~”“我是你的同謀!”很出色。
楊成純老師的矢村警長,渾厚的男聲很符合矢村的形象,那句“不承認!”“從這跳下去?!薄拔掖蛩浪钦敺佬l(wèi)?!狈浅Y?。


還有不得不提的反派長岡的配音演員尚華老師,完全不同于《虎口脫險》中指揮家的機靈,完全就是陰險,“噢,證據(jù)呢?”。
還有邱岳峰老師的唐塔醫(yī)生,“杜丘,你看,多么藍的天。一直朝前走,不要朝兩邊看,你將融化在藍色的天空里?!?/p>


《虎口脫險》
電影角度,可能是二戰(zhàn)喜劇片里最出色的一部。
配音角度,尚華老師的指揮家和于鼎老師的油漆匠這兩位最為出色。


《尼羅河上的慘案》
個人覺得是阿婆小說的改編電影里最好看的一部了。
作為一部群像電影,配音演員也是大師云集,畢克的波洛,邱岳峰的上校,喬榛的Simon,劉廣寧的Jackie,蘇秀的女作家,還有童自榮、陳曉樺、胡慶漢等配角。


《佐羅》《黑郁金香》
都是阿蘭德龍出演的俠客類電影。鋤強扶弱的西方俠客類電影。
而配音演員都是童自榮老師。清亮的嗓音,以及一人分飾兩角的區(qū)別,都盡顯功力。


美劇《加里森敢死隊》
中國引進的第一部外國譯制電視劇。(經過糾正,第一部是《大西洋底來的人》,不過不是上譯的。)
配音陣容強大,主要配音演員五人組是童自榮、喬榛、施融、尚華、楊成純。


而配角陣容也是非常強大,有時你會在各個角落發(fā)現(xiàn)某一位大師級的配音演員,而其實只是說那么一兩句臺詞罷了。


6.jpg


他們不少人我都不認識臉,但卻對他們的聲音和每一個角色無比熟悉。某種程度上,他們是一代中國人的記憶。

最后向老藝術家們致敬!


鏈接:https://www.zhihu.com/question/30547966/answer/48990741


該內容為非商業(yè)目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯(lián)系我們刪除。

標簽: 配音熱點

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤